Bu mektubu dünyada okuyabilecek çok az kişi kaldı

Osmanlı zamanında bu topraklarda konuşulan bir dilin son temsilcilerinin mektubunu Ladino dilinde yayınlıyoruz

Bu mektubu dünyada okuyabilecek çok az kişi kaldı

 



LA LETTRA  DE  UN  SEFARAD

Buenos dias, yo so un Sefarad.

So,una de laskolores del EmperyoOttomano. Kuando mis padres, mis avuelosfueronarrondjadosen 1492 en el mez de marso de la Espanya, kon losmusulmanoske nokijyerontrokar sus relijyones; el Sultan Bayezid mosenvito a estastyerras, avyolaspuertas i mosenstalimosaki.
Vinyendo de la Espanya a estastyerrasinkonosidas,mozotroskomosefarades; vinimos kon muestrosfurnimentos, muestrastradisyones i muestralinguapresyoza, kon losbarkos de losottomanos;  ke arivaronakipor la Mar Mediterane,kriyaturas, mansevos, aedadoskomo 200.000 personas, vinimosenstalarmosaki.
 “Si, Vallahi Billahi”.


De akel dia fista oy apartenemosaki.
La diferensya ke tenemos de losotrosdjudyos;  es ke somosdjudyos del EmperyoOttomano.
Oy el Ladino ke avlamoske es elEspanyolantikoentremozotros;  es una de laslinguaspedridas de la kulturaOttomana.

En 1492 kuando mis avuelossefaradesvinyeronaki; la boz del Ezan kon vuestrasorasyoneslesplazyotanto; ke ampesaron a utilizarlosmizmospostos en sus Sinagogas.
De akel dia a oy; azemosmuestrasorasyones kon el mizmoposto, i muypokadjente es konsyente de este sujeto.
En mizmotyempo; en lassinagogastenemos una tradisyon ke kontinua oy mizmo, de arrogar al Dyopor el avenir de muestropais i por la seguritad del Presidente de la Republika.
 Ya savesh ke; se dize ke una linguanokontinua, nobive si noapartyene a una tyerra; ma kon la tolerensya del EmperyoOttomano, el Ladinofue una lingua ke puidorezistirfina oy. Ay personas ke dizen; ke el ladino es una lingua ke apartyene a la Espanya del kinzensyeklo, la lingua ke avlavanlosreyes i lasreynas.
Yo penso ke el Ladino;
“Es la lingua ke mi granmamakantava para azermedurmir, eya me aninava”.



“MarioLevi” un eskrivanosefarad de muestrakomunitad
dize ke; “El Espanyol ke se avlava en la Espanya se bozdeo kon tyempo; ma el Ladino, trokomuypokoporke se avlava en una komunitadserrada, entreeya”.
Puedodizir ke; el espanyol puro no se avla en la Espanya, ma se avla en la Turkiya. Una otrarikeza de la kultura en la Turkiya.
 Yo noestopuedyendo avlar en Ladino. Dingunos de mis amigos, amigasnoestanpuedyendo avlar.
Mosestamosolvidando; loskantes de amor, laskumidas, lasrizas de muestrasgranmamas, meestaazyendomuncha pena.




Los rekuerdos, lossuvenires del tyempoottomano, muestrastradisyones, muestraskantikas, muestrakultura, se estadesparesyendo kon el olvido del Ladino.
Para evitar la disparisyon de estarikezakultural;
“Karen Gershon”  ke es la koordinatrisa del sentrokulturalturkosefarad, estalavorando de alma i korason.
“El Amaneser”  ke es una revista en ladino ke salekadamez en Estambol, i ke lossefarades del mundoenteropuedeneskrivir, estakonservando de ser la sola, la unikarevista.
El jurnal Şalom, estadandolasnovelas en ladino para puederazerbivirestarikezakultural.
 Si una linguaerakompozadasolamente de lettras i byervos, todo se ivaazer mas fasil, mano es este modo.
Kuando la lingua se estadesparesyendo, laspersonas ke estanavlandoestalingua; la kultura, lasvistimyentas, el mupak, la istorya, laskumidas, la umor, lasdichas, loskifures, lasamores, la muzika, lastradisyones, la literatura, i el senso de la apartenensya se estandesparesyendo.
Kuando me ambezi ke se estaazyendo el dokumentaryo del Ladino, me estoakodrando ke partaji este sujetokon mipadre. Kuando el  oyoestanovela; mi padredesho el jurnal ke estavameldando i kon losojostristes me disho :
“Veramente me izomuncha pena”.
“Kualofuepadre?”
“No me estokreyendo ke estanazyendo este dokumentaryo”
Le demandi: “Deke te atristates?”
“Esto es una koza muynegraijikamia; ke mosizimosdokumentaryos”.
Pornobivirmuestrakulturasolamente en losdokumentaryos, el ochofebruaro dia de alhad, fyestimos el Dia Enternasyonal Del Ladino en el sentro de kultura de la sinagoga Neve-Shalom.
El dia ampeso; kon “Karen Gershon i SuzetHerman ke eskrivyeronlosbyervos de la kantika “LasSardelas”.
(Estamosapretadostodos en kuti, kantanlassardelas




Si fina oy notuvitej la okazyon de sintirlaskantikas en Ladino; vosestoembiyandokantikas en ladino de;
 “Los PasharosSefaradis” i de “JanetJak Esim”.

Despues; losdjudyossefarades de Edirne, Selanik, Tekirdağ, İzmir, İstanbul, Çanakkale ke fuerondispersados en laskuatropartes del mundo, se ataron al video i mosembiyaronsaludes en ladino.

En la konferensya de “Esti Saul”; se avlo de losakademisyenes i artistos ke se fuyeron de losnazis en la sigundagerramondial i del governoturko ke losarisivyo.
Entonsesno kale olvidar de la lettra de “Einstein” sovre este sujeto ke le eskrivyo a “Atatürk”.

 En el umorsefarad; “JojoKohen” kontorekuerdos ke izoriyir i pasar un tyempoagradavle a todos.

“MarioLevi” ke es el eskrivanofamozo de la literaturaSefarad; konto sus rekuerdossovrelaskumidassefarades de su nona.

En el umorsefarad; “JojoKohen” kontorekuerdos ke izoriyir i pasar un tyempoagradavle a todos.
 “MarioLevi” ke es el eskrivanofamozo de la literaturaSefarad; konto sus rekuerdossovrelaskumidassefarades de su nona.




İ agora una istorya ke me emosyonomuncho.
La istorya de “Güler Orgun”;
istorya de “una turka – djudiya – musulmana”.
La madre i el padre de Güler Orgun ke eskojyeron el islamizmo, la istorya de su vida, mosyevoa otrospenseryos.
Estasvidas en estastyerras!……..
Los ke keren ver este dokumentaryo; vosestometyendo
 el Link….

https://www.youtube.com/watch?v=f3x2u5zOPmE

En rezumen; mosriyimos i mosatristimos en este dia del ladino.
Espero ke vamos a puederapresyar i azerbivirestakultura de kolor. İ estaeskritura es para esto.
Al vermos al anyovinidero…..
Mersi muncho.
Sinyatura            :   Vuestravizina Sefarad.

Eskritopor  /   Riva Hayim
Traduizadopor   /   Şeli Gaon