Kültür - Sanat Düşsel bir ağıt
Paylaş
Düşsel bir ağıt

Türkçe edebiyat okurlarının ilk kez tanıştığı bir yazar olan Hwank Sok-yong’un kaleme aldığı ajitasyondan uzak, düşsel bir ağıt ‘Prenses Bari’

Sevim GÖZAY/ sevimgozay@yahoo.com

Ailesinin yedinci kız çocuğu olarak dünyaya gelen ve ölümden evin köpeği ile babaannesi sayesinde şans eseri kurtulan Bari, ismini yine babaannesinin anlattığı kadim bir hikayeden alır. Chongjin’de, içinde annesi yemek pişirirken ablalarının şamata ettiği büyük avlulu, güzel bir evleri vardır. Ancak yakında işler değişecek ve küçük Bari’nin hayatı hiç de bir masal prensesi gibi geçmeyecektir.

Bari her ne kadar özel yetilere sahip bir çocuksa da onlu yaşlarına henüz vardığında tarımın iflası nedeniyle ülkesi kontrolü kaybeder ve büyük bir kıtlık baş gösterir. Kıtlığın ortaya çıkardığı dehşeti, Bari öylesine çocuklara has bir kabulleniş ve kültürüne özel gösterişsiz bir zarafetle anlatır ki, okurun boğazına bir yumru gibi oturur bu insanlık trajedisi.

Açlıktan ölenlerin cansız bedenleri


Komünist Kuzey Kore ile Çin sınırının bir kısmını oluşturan Tümen Nehri de önemli aktörlerden biridir bu acı öyküde. Açlıktan ve selden ölen binlerce insan söz konusudur. Onlardan bazılarının cansız bedenleri nehirde yüzerken iki ülkeden hangisinin kıyılarına yaklaşsa, görevliler tarafından uzun sırıklarla açığa ittirilerek sahipsizce suyun akışına terk edilir. Sağda solda yemek ararken ölenlerse askerler tarafından tahıl çuvallarına doldurulur. Normal zamanda olsa nefesini kesecek olan bu görüntülere boş boş bakar Bari’nin çocuk gözleri.


Prenses Bari
Hwang Sok-yong
Çeviri: S. Göksel Türközü
Doğan Kitap
224 sayfa



Bunalım büyüyüp isyan yaklaşırken hayatta kalan birçok Koreli gibi Bari’yi ve “çil yavrusu gibi” dağılan ailesini kısmen kurtaran da yine aynı nehirdir. Sırtlarında erzak çıkınları, vefalı aile dostları yoldaş Semender Amca önderliğinde Tümen’in en sığ yerinden karşıya, Çin’e geçtiklerinde bir çiftçinin deposuna sığınırlar önce. Sonra mecburen Bekdu Dağı’ndan akıp gelen yavru dağlardan birinin yamacındaki düzlükte karları kazıp üstünü ağaç dallarıyla örterek bir kulübe yapar, onun içinde yaşamaya/ saklanmaya çalışırlar. Yemek için mısır unu, pirinç ve patates buldukları sürece bunu başarırlar da. Ama hiç kesmeyen tipi kardan evlerini vurduğunda bir yaş büyük ablası donarak ölür Bari’nin. Çocuğunun ölüsünü sırtlayıp götüren çaresiz babasının ve ailesinin başına gelenlerde Bari’nin hayırsız dayısının payı büyüktür.

İlk kez Türkçe yayımlandı


Sonunda kış biter ve köpeğinden başka kardeşi kalmayan korkusuz Bari, dağılan ailesinin kayıp üyelerini bulmak için yollara düşer.

Türkçe edebiyat okurlarının ilk kez tanıştığı bir yazar olan Hwank Sok-yong’un kaleme aldığı ajitasyondan uzak, düşsel bir ağıt Prenses Bari. Doğan Kitap tarafından basılan romanın çevirisi S. Göksel Türközü’ne ait. Eserleri Kore edebiyatında önemli yer tutan ve 15 dile çevrilen ödüllü yazar Sok-yong ilk kez Türkçede.


Haberin Devamı